Poke'mon : หยุดมโน อ้างความเชื่อเรื่องศาสนาเถอะ
สำนักข่าวอะลามี่ : ผ่านตากันมามากมายกับโพสท์ที่หลากหลาย แสนรุงรังเกี่ยวกับเรื่องของ โปเกมอน ที่ไม่ได้มีแค่ดราม่ารุงรังทั่วๆไปในเรื่องความวุ่นวายของผู้เล่น แต่ดันเต็มไปด้วยประเด็นดราม่าทางด้านศาสนาอิสลามน่ะเซ่ !!(ผู้อ่านที่เป็นต่างศาสนิกอาจจะอ่านแล้วงงว่าเขาดราม่าอะไรกัน ข้ามโพสต์ไปได้เลยจ้า)ว่าจะไม่พิมพ์อธิบายแต่เห็นแชร์ข้อมูลกันมั่วๆ ผิดๆ แล้วมันรำคาญตารำคาญใจยิ่งนัก เลยรวบรวมข้อมูลมาให้ได้อ่านกัน แต่ยาวนะ
*** ว่าด้วยเรื่อง " โปเกมอน " ที่ดราม่าว่าหมิ่นอิสลาม
เขาว่ากันว่า (เขานี่เป็นใครไม่รู้นะหาต้นตอยากจริงๆ) : Poke'mon อ่านว่า โปเกม่อน ตรงกับภาษาซีรีแอก (Syriac) แปลว่า "ฉันเป็นยิว"
เขาว่ากันว่า : Poke'mon มาจากคำว่า Pocket Monsters ซึ่งแปลตามตัวว่า "กระเป๋าปีศาจ"
เขาว่ากันว่า : เพลงประกอบการ์ตูน Poke'mon จะมีคำว่า Gotta catch'em all ซึ่งแปลว่า I Love Satan แปลตามตัวว่า ฉันรักปีศาจ (ตามภาษาซีรีแอก)
เขาว่ากันว่า : ในภาษาฮิบรู - บิกกัชชู (เขาเครมว่ามาจาก ปิกาจู) แปลว่า จงเป็นยิว
เขาว่ากันว่า : ทชารมานดฺ (อ่านว่าอะไรฟะ) ซึ่งเครมมาจากคำว่า ชาร์แมนเดอร์ แปลว่า พระองค์อัลลอฺทรงอ่อนแอ
เขาว่ากันว่า : มัจมาร (คงหมายถึงตัวแม็กม่า) และ จรูลิด (โกรวลิทธ์) ในภาษาฮิบรู แปลว่า อัลลอฮฺโง่เขลา , อัลลอฮฺตระหนี่ถี่เหนียว ตามลำดับ
หลายคนได้อ่านเพียงเท่านี้ก็อาจจะรู้สึกโกรธแค้น เป็นเดือดเป็นร้อน และด่าทอโปเกมอน (รวมถึงผู้เล่นเกมโปเกมอน) กันรัวๆๆ
เง้ออออออ อ อ ... แต่ช้าก่อน อย่าเพิ่งโมโหอะไรกันเบอร์นั้น !!
หลังจากที่ฟังเขาว่ากันว่ามาแล้ว ก็มาฟังเราว่าและวิเคราะห์ตามข้อเท็จจริงกันดีกว่า ว่าเป็นยังไง ภาษาอะไร และแปลว่าอะไร ?
ก่อนอื่นลองมาดูศัพท์อังกฤษที่เมื่อมาใช้ทับศัพท์เป็นภาษาญี่ปุ่นแล้วเขาอ่านกันว่ายังไงก่อนดีกว่า
- Personal Computer คนญี่ปุ่นเรียกว่า パソコン (พาโซคอน)
- Smartphone คนญี่ปุ่นเรียกว่า スマホ (ซึมาโฮะ)
- Convenient Store คนญี่ปุ่นเรียกว่า コンビニ (คอนบินิ)
และยังมีคำภาษาต่างประเทศมากมายที่ถูกย่อ พอจะเห็นรูปแบบเฉพาะแล้วใช่มั้ยครับ งั้นลองมาดูที่ชื่อเรื่องกันก่อนดีกว่า ว่ามันแปลว่าอะไร และมาจากภาษาอะไรกันแน่
" Pokemon ที่ย่อมาจาก Pocket Monster "
(ポケットモンスター โพเก็ตโตะ มอนซึตา แปลว่า สัตว์ประหลาดตัวน้อย (คำว่า Monster แค่อยากสื่อถึงสัตว์ในจินตนาการแบบการ์ตูนเท่านั้นเอง ซึ่งคำนี้ก็มีในการ์ตูนและอนิเมชั่นหลายเรื่อง) เท่านั้นเอง ไม่ได้แปลว่า "ปฏิเสธพระเจ้า ไม่ได้เกี่ยวกับยิว"
ตัวโปเกมอนต้นตำรับมันมาจากญี่ปุ่นอยู่แล้ว (ผู้เขียนการ์ตูน และผู้ผลิตเกมยุคดั้งเดิมก็เป็นชาวญี่ปุ่นทั้งคู่) แต่พอต้องไปออกเป็นเวอร์ชั่นภาษาอังกฤษ ฉายไปทั่วโลกเลยต้องเปลี่ยนชื่อบางตัว เพราะพื้นฐานของชื่อเป็นภาษาญี่ปุ่น พอเขียนเป็นอังกฤษจะออกเสียงยาก เช่น ひとかげ - hitokage - ฮิโตะคาเงะ : ひ(火) แปลว่า ไฟ ส่วนคำว่า とかげ แปลว่า กิ้งก่า
ถ้าเขียนเป็นตัวเขียนแบบอังกฤษญี่ปุ่น คนไม่รู้ภาษายุ่นอาจจะอ่านเป็น ฮิโตเคจ ไรเงี้ย แถมความหมายก็เพี้ยน ก็เลยเปลี่ยนชื่อใหม่หมดเป็น charmander ซึ่งก็มีที่มาอีกแหละ ตามนี้ ...
Charmander = char (เผา) + mander (ย่อจากคำ salamander) เพราะเป็นตัวกิ้งก่า เหมือนร่างสอง charmeleon (char(cha)meleon) (กิ้งก่าที่เปลี่ยนสีได้อ่ะ)
Pikachu (ピカ=pika เป็นภาษาญี่ปุ่นแปลว่าประกายแสง รึอะไรที่ระยิบระยับ) chu
ュー = จู เป็นเสียงของหนู)
Charmander = ชาร์-แมน-เดอร์Magmar = แม็ก-ม่าร์
Growlithe = โกรว-ลิทธ์
ตามนี้ ภาษาอังกฤษนี่แหละ ไม่ใช่ฮิบรู , ไม่ใช่ บิกกัชชู , ไม่ใช่ ทชารมานดฺ , ไม่ใช่ มัจมาร , ไม่ใช่ จรูลิด !!
จบเรื่องชื่อโปเกมอนอันแสนรุงรังไป มาเข้าเรื่องเนื้อเพลงท่อนที่ว่า " Gotta catch'em all " กันดีกว่า
คือเครื่องหมาย apostrophe ไว้ใส่เพื่อย่อคำ เช่น can not (ทำไม่ได้) = can't ละที่โลโก้ Poke'mon มันเป็นตัวอักษร é แบบภาษาฝรั่งเศส ก็เพื่อบอกให้รู้ว่าออกเสียงเป็น สระเอ (โปเก) นะ ไม่ใช่ควบเสียงเป็น "โปก"
Gotta catch 'em all Gotta = got to (ต้อง)
Catch = จับ
'Em = คำย่อของ them (พวกมัน/พวกเขา สรรพนามพหูพจน์บุรุษที่ 3)
All = ทั้งหมดแปลว่า ต้องจับพวกมันให้หมด เป็น tagline ของเกมที่ทำมาให้ผู้เล่นตามจับโปเกมอนให้หมดนะ ไม่ใช่แปลว่าฉันรักปิศาจ จะมั่วจะเพี้ยนอะไรได้ขนาดนั้น เลอะเทอะ !!
เข้าใจว่าบางคนอาจจะไม่รู้ภาษาอังกฤษ หรือญี่ปุ่น ก็ไม่ว่ากัน แต่หาข้อมูลกันหน่อยก็น่าจะดี
ส่วนประเด็นที่บางประเทศทำการแบนเกม Poke'mon Go ซึ่งก็มีทั้งประเทศมุสลิมและทั่วไป ซึ่งส่วนใหญ่แล้วเป็นการแบนในเรื่องของความมั่นคงภายในประเทศ และความปลอดภัยของชีวิตและทรัพย์สิน เสียมากกว่า
ส่วนประเทศซาอุฯ ที่ออกฟัตวาแบนนี่คือเขาแบนเกมการ์ดโปเกมอน นะ เป็นเกมไพ่(เมื่อนานมาแล้ว)เล่นเหมือนไพ่ยูกิอ่ะ แต่ที่ไทยไม่ค่อยดัง มันก็มีสัญลักษณ์ แต่ก็ไม่ใช่เป็นดาวเดวิด รึกางเขนซะทีเดียวนะ
คือเราต้องเข้าใจว่าสัญลักษณ์ของคริสต์กับยิว อ่ะมันถูกนำไปใช้ใน Pop Culture ในงานออกแบบ (พื้นฐานงานออกแบบก็ต้องเริ่มจาก ลายเส้น รูปทรงเลขาคณิต วงกลม สามเหลี่ยม สี่เหลี่ยม ไรงี้) หรือ วัฒนธรรมร่วมสมัยหลายๆอย่าง ซึ่งรูปแบบการเล่นก็อาจจะเข้าข่ายการพนันซึ่งผิดหลักอิสลาม (อันนี้พอเข้าใจได้)
ซึ่งคนละเกมกันกับ Poke'mon Go ที่กำลังเป็นกระแสอยู่ ณ ขณะนี้
. .............................. ยังไม่จบ ...........................
ถ้าไม่เล่นก็ควรใช้เหตุผลที่สมเหตุสมผล ไม่ใช่เหตุผลแบบจินตนาการ มโนขึ้นมาและผูกเรื่องโยงไปเรื่อยๆ
ส่วนเนื้อเรื่องการ์ตูน หรือเกมส์ ก็น่าจะรู้อยู่แล้วเนอะว่ามันเป็นเรื่องแต่ง เรื่องสมมุติ ผู้เขียนเขาไม่ได้เคลมว่าเรื่องจริงหรือข้อเท็จจริง คนปกติอย่างเราๆก็น่าจะแยกแยะกันได้ ไม่ต่างอะไรกับการอ่านนิทานนิยาย วรรณกรรม วรรณคดี(ที่เราต้องเรียนหลายๆเรื่องในวิชาภาษาไทย) ละคร ซีรี่ย์ ภาพยนตร์ นั่นล่ะ ซึ่งถ้าจะว่ากันในเรื่องของสื่อบันเทิงกับวิถีมุสลิมนี่ก็ต้องยกไปอีกประเด็นนึงนะ มันจะยาวและคนละส่วนกันกับหัวข้อที่เราพูดถึง
หากเล่นแล้วแบ่งเวลาได้ ไม่เบียดเบียนผู้อื่น ไม่บกพร่องต่อหน้าที่ของตนเอง ของศาสนา ของครอบครัว ก็คงไม่มีปัญหาอะไร จะมีก็ต่อเมื่อคุณให้เวลากับมันมากไปจนบกพร่องหรือละเมิดสิทธิ์ของคนอื่นในสังคมนั่นล่ะ ที่จะทำให้มันผิด !!
...............สรุป ...
ผลของการแชร์มั่ว โดยขาดการคิด วิเคราะห์ แยกแยะ คือการเป็นตัวตลกของต่างศาสนิกให้เขาหัวเราะเยาะ ไม่ต้องไปโทษใครที่ไหนหากเขาจะดูถูกเรา คงต้องโทษที่คนของเราเองที่ไม่มีวิจารณญานในการเสพข้อมูล
โดราเอมอนฝากบอก โปเกมอน เป็นญี่ปุ่น ไม่ใช่ยิว
กรุณาดึงสติ!!!!
หมายเหตุ: - ขอขอบคุณข้อมูลจาก : ดร.นัฐวุฒิ กอเซ็ม (Nuttavut Kosem) ดอกเตอร์มุสลิมชาวไทยที่ทำงาน และใช้ชีวิตลงหลักปักฐานสร้างครอบครัวอยู่ที่ญี่ปุ่นมากว่าสิบปี
และเฮียวี่ Vii Wongboongird เพื่อนรุ่นพี่ชาวนวลน้อยที่ไปเรียนต่ออยู่ที่ประเทศญี่ปุ่นมาหลายปี ... หวังว่าใกล้จะจบในเร็วๆนี้ อินชาอัลลอฮฺ ฮ่าๆๆ :)
ขอบคุณทุกๆข้อมูล ขอบคุณที่อ่านจนจบ ขอบคุณที่มีสติ
ที่มา: https://www.facebook.com/reevewalker90s